Artikelen op NOS.nl en de app over de zware aardbeving in Turkije en Syrië zijn bij wijze van experiment ook in het Turks en/of Arabisch te lezen. De automatisch vertaalde stukken zijn via een link in onze Nederlandstalige artikelen te vinden op de site van NOS Lab.
Bij het NOS Lab experimenteren we met nieuwe technieken en vertelvormen. Onze nieuwsartikelen worden op dit platform vertaald met behulp van automatische vertaaldiensten.
De vertaalde artikelen zijn al eens steekproefsgewijs gecheckt door tolken en door een groep van honderd gebruikers. De teksten zijn inmiddels van hoog niveau, maar nog niet perfect: sommige spreekwoorden en gezegden worden bijvoorbeeld nog wel eens te letterlijk vertaald. Maar de artikelen worden er niet minder begrijpelijk van, zo blijkt uit de testen tot nu toe.
Omdat de ramp groot nieuws is met vanzelfsprekend een grote impact op Nederlanders met een Turkse of Syrische achtergrond, zetten we de vertaaldienst nu in. We hopen ons publiek dat de Nederlandse taal niet of minder goed machtig is, met deze tool te helpen om het NOS-nieuws over de aardbeving te volgen. Foto’s en video’s vallen nu nog buiten het experiment, net als liveblogs.
We zijn heel benieuwd wat jij ervan vindt. Heb je feedback op de teksten? Zie je een duidelijke onvolkomenheid in een vertaling? We horen het heel graag. Ons mailen kan via noslab@nos.nl, of laat je feedback achter via dit formulier. Meer informatie over het vertaalexperiment vind je hier.
Hieronder vindt u dezelfde tekst in het Turks:
Türkçe ve Arapça depremle ilgili haberlerle NOS deneyleri
Türkiye ve Suriye’deki şiddetli depremle ilgili NOS.nl ve app uygulama ile ilgili yazili belgeler bugünden itibaren Türkçe ve/veya Arapça olarak da okunabilir. Otomatik olarak çevrilen belgeler, NOS Lab sitesindeki Hollandaca yazilmis konular bulunabilir.
Otomatik olarak çevrilen belgeler, NOS Lab sitesindeki Hollandaca yazili belgeler bir bağlantı aracılığıyla bulunabilir. Haber bildirileri bu platformda makine çevirisi hizmetleri kullanılarak çevrilmektedir. Bu, orijinal Hollandaca yazili belgeler insanlar tarafından değil, bir algoritma tarafından çevrildiği anlamına gelir.
Çevrilen yazili belgeler zaten tercümanlar ve yüzlerce kullanıcıdan oluşan bir grup tarafından rastgele kontrol edilmiştir.Metinler şimdi yüksek bir seviyede, ancak henüz mükemmel değil: örneğin, bazı atasözleri ve sözler bazen kelimenin tam anlamıyla tercüme ediliyor. Ancak şimdiye kadarki testlere göre yazili belgeleri daha az anlaşılır hale getirmiyor.
Bu yüzden şimdi çeviri hizmetini kullanıyoruz. Çünkü Türkiye ve Suriye’deki felaket bir süre daha haberlere hakim olmaya devam edecek. Ve sonuçlarının özellikle Türk veya Suriye kökenli Hollandalılar üzerinde büyük bir etkisi olduğu açıktır.
Hollandaca dilinin, depremle ilgili NOS haberlerini takip etmelerine yardımcı olacak bu araçla daha az ustalaşmadığını umuyoruz.Fotoğraflar ve videolar, canlı bloglar gibi hala denemenin dışındadır.
Ne düşündüğünüzü çok merak ediyoruz. Metinler hakkında geri bildiriminiz var mı? Bir çeviride açık bir kusur görürseniz? Bunu duymak isteriz. noslab@nos.nl aracılığıyla bize e-posta gönderebilir veya bu form aracılığıyla geri bildiriminizi bırakabilirsiniz.
Foto AFP