Ze leggen dagelijks alle teksten van de NOS onder een vergrootglas. En wrijven ons genadeloos iedere tekortkoming op Teletekst of NOS.nl onder de neus. Over wie we het hebben? Zeg maar een select groepje liefhebbers van de Nederlandse taal. Van tikfouten en stijlbloempjes tot tante betjes en grammaticale blunders. Niets ontsnapt aan hun geoefende oog. Dat levert iedere dag een stroom van correctiemailtjes op. Maar wie zijn nou eigenlijk die onbezoldigde NOS-verbeteraars? Dat wilden we wel eens weten, en daarom kwamen donderdag 2 april negen van hen op uitnodiging van de NOS Taalcommissie en de taalcoaches een middagje op bezoek. Konden we ze meteen bedanken voor hun ijverige correctiewerk.
En wat blijkt? De negen dames en heren zijn geenszins verzuurde schoolmeesters die niets liever doen dan hun rode potloodje hanteren. Het zijn vooral betrokken nieuwsconsumenten met een taal-tic, die de NOS zonder uitzondering een warm hart toedragen. Want al gaat er geregeld iets mis, ze hebben onze berichtgeving hoog in het vaandel staan.
Compliment
“Ik vind de NOS zelfs veel beter dan de BBC”, zegt de in Groot-Brittannië geboren Harry Lake. “De BBC kun je niet eens benaderen, ze geven bovendien nooit antwoord. Bij de NOS is dat heel anders geregeld.” De hele groep vindt het leuk dat hun verbeteringen over het algemeen snel worden opgepikt en verwerkt. Vooral Teletekst krijgt daarvoor een compliment.
In de boardroom ontspint zich vervolgens een discussie over de vraag hoe die fouten nou steeds weer in onze teksten sluipen. Een uitgebreide spellingchecker moet veel problemen toch kunnen voorkomen, oppert neerlandicus Rudy Schreijnders.
Begrip is er wel voor de grotere kans op missers en echte tikfouten als er veel nieuws is dat we snel op de site en op Teletekst willen hebben. En oké, de maker van een live-blog moet zowel tekst tikken als bijhouden wat er gebeurt of wordt gezegd in een debat, maar voor top-inzender Petra Middendorp is soms de grens bereikt. ”Dan haak ik af, zoals laatst op een verkiezingsavond. Daar was geen touw aan vast te knopen.”
Taalthema’s
Tijdens het gesprek komt een groot aantal bekende taalthema’s voorbij. Zoals de keuze voor mannelijk of vrouwelijk, schrijftaal of spreektaal, of het (niet) overnemen van rare naamspelling, zoals easyJet. Gastheer Peter Taal legt uit dat de NOS zich vooral bedient van duidelijke en vlotte taal. “We houden veranderingen in de taal goed in de gaten, maar lopen daarmee niet voorop.”
Voordat de groep een blik wordt gegund in onze nieuwskeuken, blijkt dat voor iedereen de NOS eigenlijk de enige bron is. “NOS Teletekst is voor mij zelfs DE nieuwsbron”, zeggen sommigen. Andere nieuwsbrengers, zoals NU.nl of de internetsites van kranten, worden eigenlijk niet geraadpleegd.
De ‘tikfouters’ zijn zonder uitzondering lovend over het bezoek, de ontvangst en de rondleiding. “Deze tikfouter gaat gemotiveerd door”, mailde C.W. de Visser nog dezelfde avond. Ex-ANP’er Frans Woortman noemde het een boeiende en spectaculaire ontmoeting, Nienke Lantman “machtig leuk en interessant”.
De dank en het enthousiasme waren wederzijds.
(Op de foto v.l.n.r: Harry Lake, Frans Woortman, Linus Hesselink, Dorine Loman, Nienke Lantman, Carel Willem de Visser, Petra Middendorp, Bram Vrijsen, Rudy Schreijnders)